吾が名は「鈴木七帆」(我叫「鈴木七帆」)

忘了在哪一個論壇裡看到了一篇可以查詢自己日文名字的網站, 既然是日文系, 有個日文名字也是好事...反正我的中文不太能翻成日文, 硬要翻的話也是音讀, 實在不太好聽, 所以我就去查了一下
 http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969

出來的結果:

鈴木 Suzuki (bell tree) 七帆 Nanaho (seventh sail

嘛....以日文來看, 其實是不錯的. 尤其是那個「帆」, 我非常中意(因為和名字一樣的關係嘛), 再加上我的名字中也是有數字的, 感覺好像還滿合的說...可是其實用中文來唸, 就.....莫名的怪. 七帆?! 七帆??!!  真是怎麼唸怎麼怪! 重點是, 「七」!!! 因為我的名字裡本來有數字...再加上從小我舅就愛用我的名字開玩笑, 每次叫我都會從一開始一路叫到八(每次聽到都很想拿拖鞋丟他 = ="), 結果這個七....又和我的名字成了對比....還是類比? 還是映照? (突然想到前幾天的新聞, 小四居然問這種問題!!!)
但...最怪的還是英文吧....「bell tree」是什麼?? 鈴噹樹?! (讓我想到漫畫「嚕咕嚕咕魔法陣/魔法陣天使」裡還真有棵長滿鈴噹的樹). 「seventh sail」又是什麼? 第七張帆?? 我是水手嗎?? 而且還是要在很大的帆船上的水手...不然哪來那麼多張帆可以數啊! = ="
但如果我是男的話...名字其實很不錯喔!!

鈴木 Suzuki (bell tree) 克己 Katsumi (kind self)

日文好唸, 中文...看起來就是日本名字, 沒什麼太大的感覺...英文嘛...「仁慈的自己」? 雖然我不仁慈, 但可以拿來當座右名, 也好啦....

但如果我把我名字的前2個字當成姓來看, 就變成了這樣的名子:

今井 Imai (immediate well) 七帆 Nanaho (seventh sail) (女)
今井 Imai (immediate well) 昌也 Masaya (be prosperous) (男)

嘛....這個姓也不錯呢!!女生的名字還是七帆, 但男生的名字就變成了昌也, 也是個不錯的名字啦, 但它到底用什麼來判斷名字的啊?!
英文的部份呢....
今井 = 立刻好 (嗯嗯, 好姓!!)
昌也 = 變昌盛 / 變富裕 (嗯嗯, 讚!!!)
為什麼我的名字都是男的比女的好?? 難不成上天就這麼希望我變成男的?? 他果然給錯我性別了嗎??

那....如果用花蒔來當成名字呢?! 好奇心驅使下....出現了以下結果:

小花 Obana (little flower) 圭織 Kaori (woven fragrance) (女)
小花 Obana (little flower) 利津 Ritsu (beneficial haven) (男)

呃...這個姓....日本人是真有這個姓啦....不過這個姓和花蒔也很合就是了. 至於名字嘛...筆畫多了點....
英文部份:
小花 = .....就一朵小花嘛...
圭織 = 女人香氣 (是不錯的名字...但又是花又是香氣的....整個人都很香啊...是喝香水長大的嗎??)
利津 = 有利的天堂 (應該是好的意思吧...雖然我不知道有利益的天堂是怎樣的天堂...滿天灑錢嗎??)

不過這個網站其實很好玩啊....

如果在名字的地方輸入「王 八蛋」的話...

小川 Ogawa (small river) 優花 Yuuka (tender flower) (女)
小川 Ogawa (small river) 純一郎 Junichiro (pure first son) (男)

日文, 中文都不錯...英文嘛....
女: 溫柔的花
男: 純潔的第一個兒子?? (這什麼鬼?!)

如果輸入「王八 蛋」的話:

猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 真希 Maki (true hope) (女)
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 直樹 Naoki (honest wood) (男)

這個姓, 不論發音還是筆劃, 都好麻煩喔...
英文部份:
真希 = 真實的希望(好直接的翻譯, 但仍是個好名字)
直樹 = 誠實的木頭(.......)
所以這個男生的名字: 猿渡直樹 = 爬過誠實木頭的猴子?!

如果輸入「去 你的」:(我真的太無聊了 = =")

羽鳥 Hatori (feather bird) 小百合 Sayuri (small lily) (女)
羽鳥 Hatori (feather bird) 純一郎 Junichiro (pure first son) (男)

日文不錯, 而且我喜歡這個姓.....女生的中文有點俗...但為什麼男生那麼容易叫「純一郎」啊?!
英文部份:
羽鳥 = 長羽毛的鳥 (這不是癈話嗎? 哪隻鳥沒長羽毛? 肉雞嗎 = =?)

如果輸入「去你 的」:(好, 我承認我真的無聊到了極點....)

千羽 Chiba (thousand feathers) 小百合 Sayuri (small lily) (女)
千羽 Chiba (thousand feathers) 蓮 Ren (lotus) (男)

千羽這個姓也不錯啊, 不過發音和「千葉」一樣呢...不過很怪, 「蓮」這個字對中國人來說算是女生在用的, 但對日本人來說, 居然是男生的名字. 可是女生又是小百合...所以說, 它到底是用什麼來判斷的??
英文部份:
千羽 = 千支羽毛 (呃....鳥的話應該是有千支吧....如果是「鳥人」, 搞不好有萬支喔!)
蓮 = 就蓮花囉
所以, 千羽小百合 = 長了千支羽毛的小的百合, 而千羽蓮 = 長了千支羽毛的蓮花(我真的太無聊了!!)

結論是, 雖然中文是用來罵人的, 但日文普遍來說都不錯呢!

然後我又在另一個論壇看到了一個算是占卜的日文名字:

第一个字用你爸爸的名字最后一个字的拼音开头(如:王伟,W),
第二个字用你妈妈名字最后一个字的拼音开头(如:王丽,L)
最后两个字用你名字的最后两个字,两个字名字的朋友就用这两字(如:王辉,WH,张小丽,XL)
爸:A安 B北 C成 D多 E恩 F山 G高 H黑 I野 J吉 K凯 L了 M米 N内 O龙 P平 Q秋 R入 S森 T田 U乐 V林 W温 X克 Y羽 Z在
妈:A腾 B田 C天 D西 E井 F间 G兵 H方 I米 J京 K克 L原 M久 N宫 O本 P不 Q川 R利 S服 T崎 U岛 V木 W万 X辛 Y风 Z昂
名1(男) A新 B二 C次 D堂 E雨 F左 G之 H拓 I奇 J杰 K远 M明 N光 O吾 P兵 Q京 R日 S力 T迪 U多 V无 W元 X斗 Y久 Z藏
名2(男) A南 B助 C郎 D丸 E人 F风 G刚 H神 I海 J彭 K更 L凉 M烈 N茂 O智 P朋 Q今 R太 S翼 T酷 U叶 V也 W千 X艾 Y彦 Z曾
名1(女) A志 B蓝 C步 D美 E民 F芳 G夏 H春 I秋 J冬 K圆 L冷 M铃 N内 O娜 P安 Q晴 R利 S蒙 T谭 U夜 V红 W玉 X西 Y洋 Z七
名2(女) A美 B碧 C雪 D哀 E丽 F子 G亭 H萍 I音 J纪 K枫 L灵 M乃 N奈 O兰 P娜 Q菲 R如 S琦 T灵 U仪 V萝 W布 X小 Y原 Z泉
 

這是個很怪的測試, 做出來的名字十分十分的詭異...
姓: 北久 (日文是要怎麼唸? kitaku?? 真是不論中文還是日文都很難聽啊...)
名字部份:
第一個字-- 洋 / 原 / 秋 / 音
第二個字-- 芳 / 子
這.....不論怎麼湊, 都會變成奇怪的東西啊....

但最好笑的不在這, 而是某位同仁在這篇文章下的回覆:
我日文名字拼起来还真orz 在不圆纪 (再不圆寂?就会?)

哈哈....圓紀....圓寂....

害我差點連咖啡都噴出來了....

發表留言

秘密留言

時計
カレンダー
10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -
サーチ
インフォメーション
管理者專用
応援バナー
好友一覽